BRAZIL'S BILL ON "ACCESS TO GENETIC
RESOURCES"
BILL OF LAW Nº 306/95 (Draft)
Amended version presented by Rapporter Senator Osmar
Dias, as approved by the the Federal Senate of Brazil, in May
1998
Provides for the access to genetic resources and their derived
products and makes other provisions.
THE NATIONAL CONGRESS decrees:
TITLE I
PRELIMINARY PROVISIONS
Article 1. This Act provides for rights and duties concerning the
access to genetic resources, genetic material, and derived products,
in ex situ or in situ conditions, existing in the Brazilian territory
or having Brazil as their country of origin, to traditional knowledge
possessed by indigenous populations and local communities, associated
with genetic resources or derived products and with domesticated and
semi-domesticated crops in Brazil.
Article 2. Genetic resources and derived products are considered
public property of special use of the Brazilian Nation, and the
contracts of access to them shall be carried out under the terms of
this Act, without prejudice to material and immaterial property
rights relating to:
I - the natural resources containing the genetic resource or
derived product;
II - the lands traditionally inhabited by Indians and their
exclusive enjoyment of the riches existing in such lands;
III - the private collection of genetic resources or derived
products;
IV - the traditional knowledge possessed by indigenous populations
and local communities, associated with genetic resources or derived
products;
V - the domesticated and semi-domesticated crops in Brazil.
Sole paragraph. The owners and holders of goods and rights
referred to in this article shall be ensured of the fair and
equitable sharing of the benefits derived from the access to genetic
resources, to the traditional knowledge possessed by indigenous
populations and local communities associated with genetic resources
and derived products, and to the domesticated and semi-domesticated
crops in Brazil, under the terms of this Act.
Article 3. The legal classification presented in the previous
article does not apply to the genetic resources and any components or
substances of human beings, with due regard to the provisions of
article 8 of this Act.
TITLE II
DEFINITION OF TERMS AND GENERAL
PROVISIONS
Chapter I -- Definition of Terms
Article 4. For the purposes of this Act, the following definitions
apply:
ACCESS TO GENETIC RESOURCES: acquisition and utilization of
genetic resources, genetic material and derived products, in ex situ
or in situ conditions, existing in the Brazilian territory or having
Brazil as their country of origin, of knowledge possessed by
indigenous populations and local communities associated with genetic
resources or derived products, and of domesticated and
semi-domesticated crops in Brazil, for purposes of research,
bioprospecting, conservation, industrial application or commercial
exploitation, among others.
COMPETENT AUTHORITY: public agency appointed by the Government to
enter into contracts regarding the access to genetic resources, which
must include benefit sharing and the access to and the transfer of
technology, as set forth in this Act.
BIOTECHNOLOGY: any technological application which uses biological
systems or living organisms, part of them or their derived products,
to make or modify products or processes for specific utilization.
EX SITU CONSERVATION CENTER: institution recognized by the
competent authority, which collects and conserves the components of
biological diversity out of their natural habitats.
TRADITIONAL KNOWLEDGE: any knowledge, innovation, or individual or
collective practice of an indigenous population or local community,
having real or potential value, associated with a genetic resource or
derived product, protected or not by intellectual property
legislation.
LOCAL COMMUNITY AND INDIGENOUS POPULATION: human group
differentiated by its social, cultural and economic conditions,
organized, in total or in part, according to its own customs and
traditions or by special legislation, and preserving, whatever
juridical status it has, its own social, economic, and cultural
institutions, or part of them.
EX SITU CONDITIONS: conditions in which the components of
biological diversity are conserved out of their natural habitats.
IN SITU CONDITIONS: conditions in which genetic resources exist in
ecosystems and natural habitats, and, in the case of domesticated and
cultivated species, in the environments where they have developed
their characteristic properties.
CONTRACT OF ACCESS: agreement between the competent authority and
individuals or corporate bodies, establishing the terms and
conditions for their access to genetic resources and their subsequent
utilization, which must include benefit sharing and the access to and
the transfer of technology, as set forth in this Act.
BIOLOGICAL DIVERSITY: variability of living organisms of all
origins, comprising land and marine ecosystems and other water
ecosystems, and the ecological complexes they integrate, as well as
genetic diversity, the diversity of species and of ecosystems.
GENETIC DIVERSITY: variability of genes and of genotypes among and
in species; part or the whole of the genetic information contained in
biological resources.
ECOSYSTEM: a dynamic complex of plant, animal and microorganism
communities, and their inorganic environment, which interact as a
functional unit.
GENETIC EROSION: loss or reduction of genetic diversity, due to
anthropic action or natural causes.
GENETIC MATERIAL: any biological material of plant, animal,
microbial or other origin, which contains functional units of
heredity.
COUNTRY OF ORIGIN OF GENETIC RESOURCES: country which possesses
these genetic resources in in situ conditions, including those which,
having been in such conditions, are now in ex situ conditions under
Brazilian jurisdiction.
DERIVED PRODUCT: isolated natural product of biological origin, or
structurally based on it, or having been in some way created from the
utilization of a traditional knowledge associated with it.
PROVIDER OF TRADITIONAL KNOWLEDGE: community or group empowered,
under the terms of this Act and by means of the contract of access,
to take part in the decision-making process regarding the provision
of the traditional knowledge it possesses.
PROVIDER OF GENETIC RESOURCE: individual or corporate body,
indigenous population or local community, empowered, under the terms
of this Act and by means of the contract of access, to take part in
the decision-making process regarding the provision of a genetic
resource, genetic material, or their derived products.
BIOLOGICAL RESOURCES: organisms or parts of them, populations or
any other biotic component of ecosystems, comprising genetic
resources.
GENETIC RESOURCES: genetic material of actual or potential value,
including the genetic variability of species of plants, animals and
microorganisms which make up biological diversity, of present or
potential social and economic interest, for immediate utilization or
genetic improvement, in biotechnology, in other sciences or in
related undertakings.
BENEFIT SHARING: comprises measures to promote and ensure the
distribution of outcomes, either economic or not, of research,
development, commercialization or licensing derived from the access
to genetic resources, including the access, transfer of technology
and biotechnology, and the participation in research and development
activities related to genetic resources.
SUSTAINABLE USE: utilization of components of biological diversity
in such a manner and in such a pace so as not to bring about the
long-term reduction of biological diversity, thus preserving its
potential to meet the needs and aspirations of the present and future
generations.
Chapter II -- General Provisions
Article 5. It is incumbent upon every individual and corporate
body, and upon the State, in particular, to preserve the genetic
patrimony and the biological diversity of the Country, to promote
their study and sustainable use and to control the activities of
access to genetic resources, as well as to oversee the institutions
engaged in prospecting, collection, research, conservation,
manipulation, commercialization, among other activities related to
such resources, under the terms of this Act, with due regard to the
following principles:
I - integrity of the genetic patrimony and of the biological
diversity of the Country;
II - national sovereignty over the genetic resources and their
derived products, existing in the Brazilian territory;
III - need of justified prior consent of the local communities and
indigenous populations for the activities of access to the genetic
resources located in the areas they inhabit, to their domesticated
and semi-domesticated crops, and to the traditional knowledge they
possess;
IV - intellectual integrity of the traditional knowledge possessed
by the local community or indigenous population, it being ensured the
recognition, protection, fair and equitable compensation for its
utilization, and freedom of exchange among their members and with
other similar communities and populations;
V - inalienability, restraint of mortgage, and imprescriptibility
of rights relating to the traditional knowledge possessed by the
local community or indigenous population and to their domesticated
and semi-domesticated crops, their utilization being possible,
however, with justified prior consent of the respective local
community or indigenous population, and by means of fair and
equitable compensation, under the terms of this Act;
VI - national participation in the economic and social benefits
arising from the activities of access, especially for the benefit of
the sustainable development of the areas allowing access to genetic
resources and of the local communities and indigenous populations
providing traditional knowledge;
VII - priority of implementation in the Brazilian territory to the
processing, research and development related to the genetic resources
to which access was granted;
VIII - promotion of and support for the various forms of
generation, to the benefit of the Country, of knowledge and
technologies related to genetic resources and derived products;
IX - protection and encouragement of cultural diversity,
highlighting the knowledge, innovations and practices of the local
communities and indigenous populations related to the conservation,
improvement, use, management, and exploitation of genetic resources
and their derived products;
X - compatibility with policies, principles and rules related to biosafety;
XI - compatibility with policies, principles and rules related to
food safety of the Country;
XII - compatibility with policies, principles and rules related to
the national policies of environmental protection;
XIII - compliance with and strengthening of the Convention on
Biological Diversity and other international agreements regarding the
conservation and sustainable use of biodiversity.
Article 6. The contracts of access to genetic resources, their
control and oversight are aimed at the conservation, study and
sustainable use of the biological diversity of the Country, the
provisions of this Act being applied to all individuals or corporate
bodies, either Brazilian or foreign, as well as to:
I - any activity of extraction, use, exploitation, storing or
commercialization, in the Brazilian territory, of genetic resources
or their derived products; and,
II - any agreement or contract, public or private, regarding
genetic resources and derived products originating in the
Country.
Article 7. This Act applies to the inland, coastal, marine and
island genetic resources and their derived products existing in the
Brazilian territory or having Brazil as their country of origin, as
well as to the associated traditional knowledge possessed by local
communities and indigenous populations, and to the migrating species
which, for natural causes, are present in the Brazilian
territory.
Article 8. This Act does not apply:
I - to the genetic materials and any components or substances of
human beings, with any collection or use of these resources,
components or substances being subject to approval by the Executive
Power, upon justified prior consent of the individual concerned,
while a specific act regulating the matter does not come into
force;
II - to the exchange of genetic resources, derived products,
traditional crops or associated traditional knowledge, carried out by
the local communities and indigenous populations, among themselves,
for their own purposes and based on their customary practices;
Article 9. The use, either direct or indirect, of biological
resources, genetic resources, or genetic materials and derived
products in biological weapons or in practices which are harmful to
the environment or to human health is forbidden.
TITLE III
INSTITUTIONAL DUTIES
Article 10. To ensure compliance with the provisions of this Act,
the Federal Government shall appoint an agency of the Direct
Administration to carry out the functions of competent authority and
to be responsible for authorizing access to genetic resources.
Article 11. The decisions of the competent authority with respect
to the national policy of access and to the authorizations of access
shall be signed by a Genetic Resources Committee, to be established
by the Executive Power, made up of representatives of the Federal
Government, the state governments and the Federal District, the
scientific community, the local communities and indigenous
populations, the agencies of access, the non-governmental
organizations and private companies, with parity of representation of
members of the Government and of the communities and non-governmental
institutions, the institutions of education and research being
included among the latter.
Sole paragraph. The competent authority shall carry out the
functions of executive secretariat of the Genetic Resources
Committee, according to the regulations.
Article 12. In addition to signing contracts of access, it is
incumbent upon the competent authority, upon opinion of the Genetic
Resources Committee and with due regard to the provisions of this Act
and of any other legislation and environmental policy tools:
I - to prepare, coordinate and carry out the national policy of
access to genetic resources, with a view to preserving the diversity
and integrity of the national genetic patrimony;
II - to oversee, control and assess the activities of access to
genetic resources developed in the Country;
III - to support the issuing and updating of periodical reports
about the degrees of threat to the national biodiversity and about
the actual and potential impacts on its preservation;
IV - to cooperate with agencies of the Executive Power,
international organizations, local communities and non-governmental
organizations in the preparation of lists of biological resources
threatened of extinction or of deterioration, and of areas in danger
of serious loss of biodiversity, as well as in the definition of the
necessary mechanisms of control;
V - to contribute to the disclosure of information regarding
threats to the national biological diversity;
VI - to monitor and promote researches and inventories of the
national biological diversity and develop mechanisms to organize and
maintain this information;
VII - to contribute to the development of activities of ex situ
conservation of genetic resources;
VIII - to identify priorities and promote the training of the
personnel necessary to the activities of access, as well as to
propose training programs.
Article 13. At any time, in case of danger of serious and
irreparable damage deriving from activities carried out under the
terms of this Act, the Government, based on a technical opinion and
on proportionality criteria, shall adopt measures to prevent such
damage and may even stop the activity, especially in the following
cases:
I - endangered species, subspecies, lineages or varieties;
II - reasons of endemism or rarity;
III - vulnerable conditions of the structure or functioning of
ecosystems;
IV - adverse effects on human health or on the quality of life or
cultural identity of the local communities and indigenous
populations;
V - environmental impacts which are undesirable or difficult to
control, upon urban and rural ecosystems;
VI - danger of genetic erosion or loss of ecosystems, of their
resources or components, because of undue or uncontrolled collection
of germplasm;
VII - non-compliance with biosafety or food safety rules and
principles; and
VIII - use of resources for purposes contrary to national
interests and to the agreements entered into by the Country.
Sole paragraph. The lack of absolute scientific certainty
regarding the cause and effect relationship between the activity of
access to genetic resources and the damage may not be presented as a
reason to disregard the adoption of the necessary effective
measures.
TITLE IV
ACCESS TO GENETIC RESOURCES
Chapter I -- Access to Resources in In situ
Conditions
Article 14. Any procedure of access to genetic resources in the
Brazilian territory, in in situ conditions, shall be subject to prior
authorization of the competent authority and to the signing and
publication of a contract between the competent authority and the
individuals and corporate bodies concerned.
Sole paragraph. The competent authority shall keep a reference
file of public institutions and non-profit private organizations
which carry out activities related to the conservation and
sustainable use of natural resources, referred to as "agencies of
access" for the purposes of this Act, empowered to request access on
behalf of third parties, discuss additional contracts and clauses for
the protection of rights relating to traditional knowledge, and
manage projects and investment of funds derived from contracts of
access.
Section I -- The Petition and the Project of
Access
Article 15. To obtain authorization and sign a contract of access
to a genetic resource, the petitioner or the agency of access must
present a petition, together with the project of access, including at
least the following items:
I - curriculum vitae and complete identification, including those
of the respective responsible persons:
a) of the petitioner of access, either an individual or a
corporate body who will implement the access, and who must have both
the legal capacity to sign a contract and proven technical capacity,
including information about all the persons or institutions who will
be involved in the procedures of access;
b) of the agency of access, including the file registration and
the contract with the petitioner of access, as the case may be;
c) of the holder of the natural resource containing the genetic
resource, or of the collection of genetic resources, as the case may
be;
d) of the provider of traditional knowledge;
e) the name of the public institution of education, of research or
of public interest domiciled in Brazil, in charge of monitoring the
procedures of access.
II - complete information on the timetable, budget and sources of
financing for the activities scheduled;
III - detailed and specified description of the genetic resources,
derived products or traditional knowledge to which access is
intended, including their current and potential uses, their
environmental sustainability, and the risks which may arise from such
access;
IV - detailed description of the methods, techniques, collection
systems and tools to be used;
V - precise location of the areas where the procedures of access
will be carried out;
VI -indication of the destination of the material collected and of
its probable future use.
Paragraph 1. In the case of access to traditional knowledge, the
project referred to in this article shall include an authorization to
visit the local community or indigenous population, as well as the
information collected, from an oral or a written source, related to
the traditional knowledge concerned.
Paragraph 2. The competent authority shall also, when it deems
necessary, require the presentation of an environmental impact study
and report related to the activities to be carried out.
Article 16. If the petition and project of access are considered
complete, the competent authority will grant it a date, hour and
number of registration and, within 15 (fifteen) days as of such date,
it will take the following steps:
I - publication of an abstract of the petition and of the project
of access in the Federal Official Gazette;
II - publication of an abstract of the petition and of the project
of access, for 3 (three) consecutive days, in the newspaper of
highest circulation figures in the region where the access will take
place;
III - when the institution assigned by the petitioner or by the
agency of access is not approved, indication of at least three
institutions which may be assigned to monitor the procedures of
access under the terms of this Act.
Sole paragraph. If the petition and the project of access are
deemed incomplete, they may not be accepted by the competent
authority, who shall immediately return them for correction.
Article 17. Within 60 (sixty) days as of the publication of the
petition and project of access, the competent authority shall start
its examination, analyzing the information provided according to
article 15, carrying out the necessary inspections, and, based upon a
technical-juridical opinion and upon the opinions expressed by any
interested party, submitted within the legal time period, it shall
make a decision whether to accept the petition or not.
Paragraph 1. The deadline stipulated in the caption may be
extended, at the discretion of the competent authority.
Paragraph 2. The petitions of access to take place in conservation
units shall be subject to an opinion of the competent agencies, to be
issued without prejudice to the deadline stipulated in the
caption.
Paragraph 3. The petitions of access to take place in indigenous
areas shall be subject to an opinion of the competent agencies, to be
issued without prejudice to the deadline stipulated in the caption,
as well as to the justified prior consent of the indigenous community
concerned, under the terms of this Act.
Article 18. Before the end of the time period for examination, the
competent authority, based on the opinion provided for in the
previous article, shall grant or dismiss the petition by means of a
justified decision.
Paragraph 1. The decision to dismiss shall be communicated to the
interested party and shall be the final step of the procedures,
without prejudice to the admissible administrative or judicial
appeals.
Paragraph 2. The decision to grant the petition shall be
communicated to the interested party within 10 (ten) days and
published in the Official Gazette and in the newspaper of highest
circulation figures in the region where the access will take place,
being followed by the discussion and preparation of the contract of
access.
Section II -- The Contract of
Access
Article 19. The following are the parties to the contract of
access:
a) the State, represented by the competent authority;
b) the petitioner of access;
c) the agency of access;
d) the provider of traditional knowledge or domesticated crop, in
the case of contracts of access involving such components.
Article 20. When the petition of access involves a traditional
knowledge or domesticated crop, the contract of access shall include,
as an integral part, an annex referred to as a supplementary contract
on the utilization of traditional knowledge or domesticated crop,
undersigned by the competent authority, by the provider of
traditional knowledge or domesticated crop, by the petitioner and the
agency of access, as the case may be, stipulating a fair and
equitable compensation with respect to the benefits arising from such
utilization, the form of such participation being expressly
indicated.
Article 21. During the stage of discussion of the contract of
access, the petitioner or agency of access shall submit to the
competent authority the additional contracts they may have entered
into with third parties, under the terms of this Act.
Paragraph 1. The public or private institution operating as
national support, under an additional contract set forth in this Act,
shall be accepted by the competent authority.
Paragraph 2. The acceptance set forth in the previous paragraph
shall not, by any means, render the competent authority responsible
for compliance with the respective additional contract.
Article 22. The contract of access, as determined by the terms and
clauses mutually agreed upon by the parties, shall include, in
addition to the information provided by the petitioner or the agency
of access, all of the conditions and duties to be fulfilled, as
follows:
I - definition of the object of the contract, as registered in the
petition and project of access;
II - determination of the holders of possible intellectual
property rights and the commercialization of products and processes
obtained, as well as of the conditions for the granting of
licenses;
III - obligation of the petitioner and of the agency of access not
to forego or transfer to third parties the access, management or
utilization of genetic resources and their derived products without
the express consent of the competent authority, and, as the case may
be, of the local communities or indigenous populations who possess
the traditional knowledge or domesticated crop, subject to a
procedure of access;
IV - commitment of the petitioner and of the agency of access to
give prior notice to the competent authority about the researches and
utilization of the genetic resources and derived products subject to
access;
V - commitment of the petitioner and of the agency of access to
submit to the competent authority the reports and other publications
prepared about the genetic resources and derived products subject to
access;
VI - commitment of the petitioner and of the agency of access to
give prior notice to the competent authority about new products or
processes obtained, or products or processes different from those
stated in the
contract;
VII - obligation of the petitioner and of the agency of access to
submit to the competent authority regular reports of the results
attained;
VIII - commitment of the petitioner and of the agency of access to
request prior authorization of the competent authority for the
transfer or transportation of genetic resources and derived products
to areas other than those assigned for the procedure of access;
IX - obligation to deposit samples of the genetic resource and
derived products subject to access, including any associated
material, at an institution assigned by the competent authority,
single samples being expressly prohibited to leave the Country;
X - eventual commitments of confidentiality, without prejudice to
the rights arising from traditional knowledge and to the juridical
status provided for access by this Act;
XI - eventual commitments of exclusive access for the petitioner
and the agency of access, provided that they are in compliance with
the national legislation on free competition, without prejudice to
the rights arising from traditional knowledge and to the juridical
status adopted for access by this Act;
XII - stipulation of a guarantee which ensures compensation, in
the case of non-compliance with the clauses of the contract by the
petitioner and by the agency of access;
XIII - stipulation of compensation clauses in the case of lack of
fulfillment of contract and extra-contract duties, as well as of
damages to the environment;
XIV - compliance with any other national rules, especially those
regarding sanitation control, biosafety, protection of the
environment and customs.
Article 23. The term of the contract of access shall be determined
by the competent authority, the maximum period being 3 (three) years
as of the date of its signing, renewable for periods of the same
length as the first one.
Sole paragraph. Without prejudice to other rescissory clauses
agreed upon, the competent authority may rescind the contract of
access at any time by virtue of a provision of this Act.
Article 24. The data and information contained in the petition,
proposal, authorization and in the contract of access may be subject
to confidential treatment, in case third parties may make unfair
commercial use of them, except when their disclosure is necessary to
the protection of public interest, of the environment or of rights
regarding traditional knowledge.
Paragraph 1. For the purposes stated in the caption, the
petitioner or the agency of access shall submit a justified petition,
together with a non-confidential summary, to be part of the published
documents.
Paragraph 2. The confidential data shall be kept by the competent
authority and may not be disclosed to third parties, except by means
of a court order.
Paragraph 3. Confidentiality may not be applied to the information
referred to in items I, IV and V of article 15.
Article 25. The competent authority may sign, with state-owned or
public utility research centers and universities, domiciled in the
Country, agreements to provide for the carrying out of one or more
contracts of access, in compliance with the procedures stated in this
Act, it being waived, in such cases, the need to assign an
institution to monitor the activities of access, in accordance with
the provisions of articles 15 and 16.
Article 26. The contracts signed in violation of this Act shall be
null and void, and their nullity may be decreed ex officio by the
competent authority, or at the petition of any person.
Section III -- The Provisional Bioprospecting
Contract
Article 27. Authorizations may be requested and contracts of
access may be signed without compliance with items III and VI of
article 15, in which case they shall be referred to as provisional
authorizations and contracts, in areas having their location and size
defined by the competent authority, with due regard to the ecological
zoning of the Country, the following being observed:
I - the contract mentioned in this article shall be in force for
not more than 1 (one) year) as of the date of its signing, not being
renewable;
II - the contract mentioned in this article shall provide for a
detailed report of the bioprospecting which was carried out, to be
submitted to the competent authority within 120 (one hundred and
twenty) days as of the date of expiration of the contract, and which
will be considered confidential for 1 (one) year as of the expiration
of the contract;
III - the commercial utilization of products or processes obtained
from procedures of access carried out under the terms of provisional
contracts shall not be authorized;
IV - the access to the genetic resources found in the area shall
be subject to an authorization and a contract prepared in accordance
with the previous articles;
V - the party to the contract mentioned in this article shall have
priority to receive authorization and to sign a contract of access to
the genetic resources prospected in the area, and this priority may
be used within 1 (one) year as of the expiration of the contract.
Section IV -- The Additional Contracts of
Access
Article 28. The additional contracts of access are those necessary
to the implementation and development of activities relating to
access to genetic resources, and that have been entered into by the
petitioner or the agency of access and:
a) the owner or holder of the natural resource which contains the
genetic resource;
b) the holder of a collection of genetic resources in ex situ or
in situ conditions;
c) the public or private institution assigned, under the terms of
this Act, to monitor the activities of access, involving obligations
which should not be part of the contract of access.
Sole paragraph. The additional contracts shall stipulate a fair
and equitable share for the parties in the benefits arising from
access to the genetic resource, the form of such sharing being
expressly indicated.
Article 29. Without prejudice to the provisions of the additional
contract and notwithstanding such a contract, the public or private
institution shall be required to cooperate with the competent
authority in the monitoring and controlling of the activities of
access, and to submit reports about the activities under its
responsibility, in the manner and as often as the authority
determines, the suitability to the nature of the activities under the
contract being ensured.
Article 30. The signing of an additional contract does not
authorize access to a genetic resource, and its contents must be
compatible with the provisions of the contract of access and of this
Act.
Article 31. The additional contracts shall include a suspensive
clause, conditioning their implementation to the carrying out of the
contract of access.
Article 32. The nullity of the contract of access causes the
nullity of the additional contract.
Paragraph 1. The competent authority may rescind the contract of
access when the nullity of the additional contract is declared, if
the latter is essential to the completion of the access.
Paragraph 2. The alteration, suspension, or rescission of the
additional contract may imply the alteration, suspension, or
rescission of the contract of access by the competent authority, if
they have a substantial effect on the conditions of the latter.
Section V -- The Implementation and Monitoring of the
Contracts of Access
Article 33. The procedures of access must be monitored by a
Brazilian institution of education or of research, either public or
private, of undisputed repute in the area subject to the procedure,
approved by the competent authority and hired by the petitioner or by
the agency of access, before the authorization.
Sole paragraph. The institution so assigned has joint and several
liability for the fulfillment of the obligations undertaken by the
individual or corporate body authorized to carry out the procedure of
access.
Article 34. It is incumbent upon the competent authority, together
with the institution assigned to monitor the authorized activities,
to monitor the compliance with the provisions of the authorization
and of the contract of access and, especially, to ensure that:
I - access is obtained exclusively to the authorized genetic
resources and derived products, when it is not the case of a
provisional contract, and in the established area;
II - the environmental conditions of the region where the
activities take place are preserved;
III - there is permanent direct participation of an expert from
the monitoring institution;
IV - a detailed account of the activities carried out and of the
destination of the samples collected is presented;
V - samples of the species collected are handed over to be
conserved ex situ by the institution assigned by the competent
authority.
Section VI -- Compensation
Article 35. In addition to the payments and sharing of benefits
agreed upon by the petitioner, the agency of access, the providers of
traditional knowledge and the other parties to the additional
contracts, a fair compensation is ensured to the State, in the form
of money or commercialization rights, in the manner stipulated by the
contract of access signed by the competent authority and the other
parties.
Article 36. The forms of compensation stated in this section shall
make up a special fund for the conservation, research and inventory
of the genetic patrimony, designed to be a tool of financial support
to projects related to the access to and the conservation of genetic
resources and to the knowledge associated with genetic resources.
Sole paragraph. The projects stated in this article shall be
selected by the competent authority, whose decision shall be
confirmed by the Genetic Resources Committee, subject to the
availability of funds and to compatibility with the principles
established in this Act.
Section VII -- General Provisions for the Contracts
of Access
Article 37. The permits, authorizations, licenses, contracts and
other documents regarding the research, collection, acquisition,
storing, transportation, or any other similar activity related to the
access to genetic resources, in force at the date of publication of
this Act, in accordance or not with the provisions thereof, do not
condition neither presuppose the authorization for access.
Article 38. The individuals or corporate bodies authorized to
develop activities of access to genetic resources are required to
transmit to the competent authority any information regarding the
transportation of the material collected, and they also have civil,
criminal and administrative responsibility for the inadequate use or
handling of such material and for the adverse effects of such
activities.
Article 39. The authorization or contract of access to genetic
resources do not imply authorization to remit them abroad, in which
case authorization must be previously requested and justified before
the competent authority.
Sole paragraph. It is totally forbidden to remit single samples
abroad, without due regard to the provisions concerning the mandatory
deposit of samples of every genetic resource or derived product which
may have been subject to access.
Article 40. It is illegal to use genetic resources and derived
products for purposes of research, conservation, industrial or
commercial applications, or any other purposes, if the access has not
taken place according to the provisions of this Act.
Article 41. The rights upon genetic resources and derived products
obtained or used in violation of this Act shall not be recognized,
and the certificates of intellectual property or similar certificates
upon such resources or derived products or upon products or processes
resulting from access under such circumstances shall not be
considered valid.
Sole Paragraph. The depositors of intellectual creations subject
to protection by copyright, industrial property, crops or any other
mode of intellectual property, being based on any genetic resources
or traditional knowledge, as well as those based on the cultural or
artistic traditions of local communities or indigenous populations,
must present a certificate of approval by the communities or
populations, to be obtained before requesting legal protection of the
creation and in compliance with the laws of the country of origin of
the genetic resource or of the traditional knowledge.
Chapter II -- The Access to Resources in Ex situ
Conditions
Article 42. The competent authority may sign contracts of access
to genetic resources which are deposited in ex situ conservation
centers located in the Brazilian territory, or in other countries,
provided that Brazil is the country of origin of the resources.
Sole paragraph. The provisions regarding access to resources in in
situ conditions shall apply, where appropriate, to access to
resources in ex situ conditions.
Article 43. The genetic material transfer agreements or similar
agreements between ex situ conservation centers or between such
centers and third parties, either within the Brazilian territory or
through importation or exportation, constitute modes of contracts of
access.
Paragraph 1. The conservation center providing the genetic
resource shall submit a petition of access to the competent
authority, who will publish an extract of the petition in the
Official Gazette within 15 (fifteen) days as of the respective
date.
Paragraph 2. The agreements stated in the caption shall be valid
provided that they are compatible with the conditions agreed upon in
the original contract of access to the resource exchanged, and with
the intellectual property rights concerned.
Paragraph 3. In its analysis of the petition of access, the
competent authority may demand financial compensation, under the
terms of this Act, which compensation shall be mentioned in the
genetic material transfer agreement or similar agreement.
Paragraph 4. In its analysis of the petition of access, the
competent authority must take into consideration the opinions
presented by any interested party.
Paragraph 5. The agreement may only be signed by the conservation
center and the interested party after validation of the proposal of
agreement by the competent authority.
TITLE IV
THE PROTECTION OF TRADITIONAL KNOWLEDGE
ASSOCIATED WITH GENETIC RESOURCES
Article 44. The State recognizes and protects the rights of local
communities and indigenous populations to benefit from their
traditional knowledge collectively, and to receive compensation for
the conservation of genetic resources, by means of payments in money,
goods, services, intellectual property rights or other
mechanisms.
Paragraph 1. It is incumbent upon the Public Prosecution to take
judicial and extrajudicial measures to protect Brazilian genetic
resources and to defend the interests and rights of local communities
and of indigenous populations.
Paragraph 2. The competent authority shall create a national
reference file, where the local communities, the indigenous
populations, and any other interested party may deposit records of
knowledge associated with genetic resources.
Paragraph 3. Every record deposited in the national reference file
shall be submitted to an ethnologic appraisal, and shall be used as a
basis for decisions concerning the terms of the contract of
access.
Paragraph 4. By means of agreements, the collections of
traditional knowledge belonging to other institutions, either
Brazilian or foreign, may be deposited in the national reference
file, for the same purpose of the preceding paragraph.
Paragraph 5. The records mentioned in this article are not
mandatory, and their non-existence are not a condition for, neither
does it preclude the exercise of any right set forth in this Act.
Article 45. The local communities and indigenous populations have
exclusive rights over their traditional knowledge, and they alone are
entitled to surrender them, by means of the types of contract set
forth in this Act.
Sole paragraph. The proposal of contract of access may only be
accepted if it is preceded by justified prior consent of the local
community or indigenous population, obtained according to clear and
precise rules which shall be stipulated for this procedure by the
competent authority.
Article 46. The local communities and indigenous populations are
ensured of the right to the benefits arising from access to genetic
resources carried out in the areas they inhabit, defined under an
additional contract referred to in this Act, and following justified
prior consent as stated in the preceding article.
Sole paragraph. The local communities and indigenous populations
may request that the competent authority deny access to genetic
resources in the areas they inhabit, if they believe that such
activities threaten the integrity of their natural or cultural
patrimony.
Article 47. Intellectual property rights with respect to products
or processes related to traditional knowledge associated with genetic
resources or derived products shall not be recognized if the access
has not taken place according to the provisions of this Act.
TITLE V
TECHNOLOGY DEVELOPMENT AND TRANSFER
Article 48. The State shall promote and support the development of
national sustainable technologies for the study, use and improvement
of autochthonous species, lineages and varieties, and shall support
the traditional uses and practices of local communities and
indigenous populations.
Sole paragraph. For the purposes of this article, the State shall
promote the survey and evaluation of national and traditional
biotechnologies.
Article 49. The use of foreign biotechnologies will be permitted,
whenever these comply with this Act and with other regulations on
biosafety, and the interested company takes full responsibility for
any damage to health, the environment or traditional cultures.
Article 50. Arrangements shall be set up to guarantee and
facilitate, for the national researchers and providers of genetic
resources, the access to and transfer of technologies that are
relevant to the conservation and sustainable use of biological
diversity, or that use genetic resources without harming the natural
and cultural environment of the Country.
Article 51. In the case of technologies which are subject to
patents or other intellectual property rights, it shall be guaranteed
that the procedures of access and transfer of technology shall be
effected with adequate protection to such rights.
TITLE VI
VIOLATIONS AND ADMINISTRATIVE AND CRIMINAL
SANCTIONS
Article 52. The conducts and activities which violate the
provisions of this Act shall be punished with administrative and
criminal sanctions.
Sole paragraph. The administrative and criminal sanctions may be
cumulative, being independent from each other.
Article 53. As to the violations defined in this Act, liability
falls upon the abettor, principal, director, administrator, member of
the board and of the technical agency, auditor, manager,
representative, or agent of a corporate body who, being informed or
having the duty to be informed of the criminal conduct of a third
person, fails to prevent such a conduct while having the power to act
to prevent it.
Article 54. The corporate bodies shall be sentenced as provided in
this Act, whenever the violation is perpetrated upon decision taken
by their legal or contractual representatives, or by their collegiate
bodies, in the interest or to the benefit of such entities.
Sole paragraph. The liability of corporate bodies does not
preclude that of individuals, authors, co-authors, or persons
participating in the same action.
Article 55. Without prejudice to the provisions of this Act, the
agent, whether he is guilty or not, is required to compensate the
damages caused to the environment and to third parties affected by
his actions.
Article 56. The acquisition and commercialization of genetic
resources and derived products, as well as their remittance abroad,
and the use of traditional knowledge, without the authorization
stated in this Act, constitute a crime subject to imprisonment of 1
(one) to 4 (four) years, and a fine of up to 10,000 (ten thousand)
times the daily fine stipulated in the following article.
Sole paragraph. In the case of repeaters, the fine shall be
doubled.
Article 57. The Executive Branch shall establish regulations
containing the cases for application of each one of the following
sanctions to the violations of this Act:
I - admonishment;
II - simple fine;
III - daily fine;
IV - seizure of the animals, products and subproducts of the fauna
and flora, instruments, tools, equipment, or vehicles of any nature
used in the violation;
V - destruction or damaging of the product;
VI - suspension of commercialization of the product;
VII - embargo of the activity;
VIII - partial or total closure of the business, activity or
undertaking;
IX - suspension of the legally required registration, license or
authorization;
X - cancellation of the legally required registration, license or
authorization;
XI - loss or reduction of fiscal incentives and benefits granted
by the government;
XII - loss or suspension of right to receive financing from
official funding agencies;
XIII - intervention in the business;
XIV - prohibition to enter into contracts with the Public
Administration for a period of up to three years
Sole paragraph. The sanctions set forth by this article shall be
applied without prejudice to the applicable civil or criminal
proceedings.
TITLE VII
FINAL PROVISIONS
Article 58. The Executive Branch shall set forth regulations
concerning this Act within 180 (one hundred and eighty) days as of
the day of its publication.
Article 59. This Act shall come into force on the date of its
publication.
Article 60. All provisions to the contrary are hereby revoked.
_______________________________________
Translated from Portuguese by Vanira Tavares
Translation Service
Secretariat of Information and Documentation
Federal Senate